pamu

เวิ่นค่ะเวิ่น / แปลเพลงสไตล์ติ่ง

สวัสดีค่ะ หายไปนานมากกกกก จริงๆ

เพลงนู่นนี่ของวงก็แทบไม่ได้แปลเลย555 ยุ่งมากเลยค่ะ ฮอลลTT

ไม่สิ ก็แปลหลายเพลงอยู่นะ แปลไว้ในแอพฟังเพลง Musixmatch นะคะ ลองไปติดตามดูได้

จริงๆวันนี้ก็ไม่ว่างหรอก แต่มาแปลอะ จบ เออนั่นแหละ

ส่วนเนื้อเพลงแดนเนี่ย ไม่พ้นเรื่องความลำบากในการทำงานการฝ่าฟันชีวิตมาจริงๆค่ะ

ตีความไว้ให้คร่าวๆบางช่วงแล้วนะคะ แปลผิดตรงไหนบอกได้เลยค่ะTT

อยากให้ลองไปหาทวิตเก่าๆแดนี่เขียนไว้สามสี่เดือนก่อนยาวๆเลยเรื่องชีวิตของเค้า

ดูเป็นคนที่แบบผ่านอะไรมาเยอะจริงๆค่ะ หาคำมาใช้ไม่ถูกอะ แบบ มีเรื่องมากมายในชีวิต เป็นคนเซนซิทีฟมากๆด้วย

อยากจะดูแลใจเหลือเกิล แอร๊ย55555

 

Whatever it takes - Imagine Dragons

[Verse 1]
Falling too fast to prepare for this
Tripping in the world could be dangerous
Everybody circling is vulturous
Negative, Nepotist
ล้มลงเร็วเกินจะตั้งตัว
การเดินทางในโลกอาจเป็นอันตราย
วงจรชีวิตของทุกคนคือการกัดกินผู้อื่น
ต่อต้าน,แบ่งฝ่าย


Everybody waiting for the fall of man
Everybody praying for the end of times
Everybody hoping they could be the one
I was born to run, I was born for this
ทุกคนรอคอยการล่มสลายของมนุษย์
ทุกคนภาวนาให้ถึงจุดสิ้นสุด
ทุกคนหวังว่่าเขาจะเป็นหนึ่ง (เป็นผูํที่ช่วยโลกเอาไว้)
ฉันเกิดมาเพื่อวิ่งต่อไป เกิดมาเพื่อสิ่งนี้


[Pre-Chorus]
Whip, whip
Run me like a race horse
Hold me like a rip cord
Break me down and build me up
I wanna be the slip, slip
Word upon your lip, lip
Letter that you rip, rip
Break me down and build me up
หวด หวด
ควบฉันให้เหมือนกับม้าแข่ง
เกาะฉันไว้เหมือนสายรัด
กดฉันลงและฉุดฉันขึ้น
ฉันอยากจะเป็นคำพูด
ที่หลุดจากปากของคุณ
อักษรที่คุณฉีก
ทำลายฉันลงและสร้างฉันขึ้น


[Chorus]
Whatever it takes
Cause I love the adrenaline in my veins
I do whatever it takes
Cause I love how it feels when I break the chains
Whatever it takes
Ya take me to the top, I’m ready for
Whatever it takes
Cause I love the adrenaline in my veins
I do what it takes
ไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไร
เพราะฉันรักความตื่นเต้นอยู่ในสายเลือด
(แดนรักความตื่นเต้นที่ได้รับจากการทำงานทำเพลงของเขาค่ะ)
ฉันทำเพื่อให้ได้มันมา
เพราะฉันรักความรู้สึกที่ได้ทำลายโซ่ตรวน
คุณพาฉันไปยังจุดสูงสุด ฉันพร้อมแล้ว
ไม่ว่าต้องแลกมาด้วยอะไรก็ตาม
เพราะฉันรักความตื่นเต้นอยู่ในสายเลือด
ฉันทำเพื่อให้ได้มันมา

 

[Verse 2]
Always had a fear of being typical
Looking at my body feeling miserable
Always hanging on to the visual
I wanna be invisible
เคยกลัวที่จะเป็นแบบคนอื่น
มองไปบนร่างอันน่าสังเวช
แขวนตัวเองไว้บนภาพนั้น
(ไว้บนตัวตนแบบนั้น)
อยากจะล่องหนไปซะ


Looking at my years like a martyrdom
Everybody needs to be a part of ‘em
Never be enough from the particle sum
I was born to run, I was born for this
มองไปยังช่วงเวลาของฉันด้วยความทุกข์ทรมาณ
ทุกคนต้องการเป็นส่วนหนึ่งของมัน
แต่รวมกันก็ยังคงไม่มากพอ
ฉันเกิดมาเพื่อวิ่งต่อ เกิดมาเพื่อสิ่งนี้


[Pre-Chorus]
Whip, whip
Run me like a race horse
Hold me like a rip cord
Break me down and build me up
I wanna be the slip, slip
Word upon your lip, lip
Letter that you rip, rip
Break me down and build me up
หวด หวด
ควบฉันให้เหมือนกับม้าแข่ง
เกาะฉันไว้เหมือนสายรัด
กดฉันลงและฉุดฉันขึ้น
ฉันอยากจะพุ่งไถลออกไป
คำพูดจากปากคุณ
อักษรที่ึคุณฉีก
ทำลายฉันลงและสร้างฉันขึ้น


[Chorus]
Whatever it takes
Cause I love the adrenaline in my veins
I do whatever it takes
Cause I love how it feels when I break the chains
Whatever it takes
Ya take me to the top, I’m ready for
Whatever it takes
Cause I love the adrenaline in my veins
I do what it takes
ไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไร
เพราะฉันรักความตื่นเต้นอยู่ในสายเลือด
(แดนรักความตื่นเต้นที่ได้รับจากการทำงานทำเพลงของเขาค่ะ)
ฉันทำเพื่อให้ได้มันมา
เพราะฉันรักความรู้สึกที่ได้ทำลายโซ่ตรวน 
คุณพาฉันไปยังจุดสูงสุด ฉันพร้อมแล้ว
ไม่ว่าต้องแลกมาด้วยอะไรก็ตาม
เพราะฉันรักความตื่นเต้นอยู่ในสายเลือด
ฉันทำเพื่อให้ได้มันมา

 

[Bridge]
Hypocritical, egotistical
Don’t wanna be the parenthetical
Hypothetical, working onto something that I’m proud of
Out of the box an epoxy to the world and the vision we’ve lost
I’m an apostrophe, I’m just a symbol to reminds you that there’s more to see
I’m just a product of the system, a catastrophe
And yet a masterpiece, and yet I’m half diseased
And when I am deceased
At least I go down to the grave and I happily
Leave the body of my soul to be a part of me
I do what it takes
เสแสร้ง,อวดดี
ไม่อยากจะเป็นแค่ส่วนเกิน
โดยเหมือนกับฉันได้ทำบางสิ่งที่ภูมิใจ
ให้หลุดจากกล่องที่ยึดติดโลกนี้และมุมมองที่เราทุกคนเสียไป
(แดนอยากจะทำเพลงที่ยึดโลกของเราไว้ด้วยกันและปรับมุมมองความรักสิ่งๆดีๆแง่บวกที่เราเสียกันไปค่ะ)
ฉันคืออะโพสโทรฟี่ ฉันเป็นแค่สัญลักษณ์ที่เตือนคุณรู้ว่ามีอะไรให้พบอีกมากมาย
ฉันเป็นแค่ผลผลิตของระบบ เป็นความวิบัติ
และยังเป็นผลงานชิ้นเอก ทั้งยังเป็นภัยสังคมอีกด้วย
และเมื่อฉันตายไป
อย่างน้อยฉันก็ได้ลงหลุมอย่างมีความสุข
ปล่อยให้ร่างกายและวิญญาณเป็นส่วนหนึ่งของฉัน
ฉันทำเพื่อให้ได้มันมา

 

[Chorus]
Whatever it takes
Cause I love the adrenaline in my veins
I do whatever it takes
Cause I love how it feels when I break the chains
Whatever it takes
Ya take me to the top, I’m ready for
Whatever it takes
Cause I love the adrenaline in my veins
I do what it takes
ไม่ว่าต้องแลกด้วยอะไร
เพราะฉันรักความตื่นเต้นอยู่ในสายเลือด
(แดนรักความตื่นเต้นที่ได้รับจากการทำงานทำเพลงของเขาค่ะ)
ฉันทำเพื่อให้ได้มันมา
เพราะฉันรักความรู้สึกที่ได้ทำลายโซ่ตรวน
คุณพาฉันไปยังจุดสูงสุด ฉันพร้อมแล้ว
ไม่ว่าต้องแลกมาด้วยอะไรก็ตาม
เพราะฉันรักความตื่นเต้นอยู่ในสายเลือด
ฉันทำเพื่อให้ได้มันมา

 

 

Comment

  • #1 NumoKuJi

    2017-05-23 13:54

    แอร๊ยยยย ในที่สุดก็มีคนแปลเพลงนี้ออกมาแล้ว ขอบคุณมากนะคะ แปลดีมากเลย 

    อยากให้แปล thunder อีกเพลงจัง >

View Desktop Version

Hot Vote

กรุณา Login เข้าสู่ระบบก่อนทำการโหวตค่ะ

Report

กรุณา Login เข้าสู่ระบบก่อนทำการโหวตค่ะ